[u,r,welcome什么意思]You are welcome是什么意思?

u r welcome什么意思

You are welcome是什么意思?

      you are welcome的中文意思是:(用于礼貌地回答别人的感谢)不客气;欢迎;

      you are welcome:英 [ju ɑː(r) ˈwelkəm]   美 [jə ɑːr ˈwelkəm];常用于在别人对你感谢的时候,作为回复对方的礼貌性用语;

      一、作“不客气”用的时候,如:

      1、You are welcome! We are good friends as you say. (别客气!正如你所说的,我们是好朋嘛。)

      2、You are welcome! By the way, do you plan to go to other venues later for other events? (别客气!顺便问一下,您要去其他场馆看别的比赛吗?)

      3、You are welcome if you travel here again. (不客气,欢迎您再次光临。)

      二、作“欢迎”用的时候,如:

      1、You are welcome to put forward your views. (诸位有什么意见,欢迎提出来。)

      2、My dear man, you are welcome to stay .(我的老弟,欢迎你留下来。)

      3、You are welcome to, we will serve you faithfully! (欢迎您的垂顾,我们将竭诚为您服务!)

      扩展资料:

      在英语中听到别人说“Thank you”(谢谢你)时候,常用“You are welcome”(别客气)来回复对方;但是,现实生活里,在口语中表示不客气的回答还有“Cheers”(英式口语常用)如:

      Cheers(在这段口语对话中的Cheers,是指不客气的意思,并非干杯的意思。)

      A:You helped me, cheers(感谢你的帮助)

      B:Cheers.(不客气)


      

“您太客气了”英语怎样说?千万别说 You are welcome!

      英语口语 · 吉米老师说

      “您太客气”说 You are so welcome 可以吗?不能这么说哦~看看吉米老师有哪些更好的表达吧~

      中国是礼仪之邦,去朋友家一定不能空着手,总得带点什么,这时朋友就会说你太客气了。

      “您太客气了”千万别说 You are so welcome,因为 You are so welcome 和 You are welcome 其实是一个意思,都表示“别客气”,只不过加个so语气更强烈而已。

      但那表示“您太客气了”老外都是怎样说的呢?和吉米老师一起看看吧~

      “您太客气了”怎样说?

      You shouldn't have.

      您太客气了

      You shouldn't have 不是“你不应该有”,把它写完整就是 you shouldn't have to...,字面意思是“你不用......”。

      常用在别人送你礼物或者为你做一件事时,表示客气,翻译成“您太客气了”。

      例句

      It's for me? Oh, you shouldn't have.

      这是给我的?您太客气了。

      You didn't have to do that.

      您不必这么客气。

      如果你送别人一件礼物,对方说 You didn't have to do that ,意思就是“您不用送礼物的”,也是用来表示客气。

      例句

      - I got you a belt.

      - You didn't have to do that.

      - 我给你准备了一条皮带。

      - 您不必这么客气。

      “小小心意”怎样说?

      It's just a little gift.

      就是点小心意

      别人说“您太客气了”,我们一般会回“就是点小心意”,老外常说的是 It's just a little gift,小小的礼物代表小小的心意嘛。

      例句

      It's just a little gift. I hope you would like it.

      只是点小心意,希望你喜欢。

      It's the least I could do.

      这实在微不足道。

      least 表示“最小、最少”,It's the least I could do 字面意思是“这是我能做的最小的事”,放在感谢的语境里,意思就是我做的这点不算什么、微不足道。

      例句

      - Thank you. You don't have to do that.

      - You've done a lot for the city. It's the least I could do.

      - 谢谢,你们不必这么客气的。

      - 你们为这座城市做了很多,我们做的这些微不足道。

      “别客气”不止有 welcome

      Don't mention it.

      别客气

      mention 是“提到”的意思,don't mention it 是用来回复别人道谢的话,这点小事不用提,意思就是“不用谢、不用客气”。

      例句

      - Thank you for your gift.

      - Don't mention it.

      - 谢谢你的礼物。

      - 别客气。

      I know you'd do the same for me.

      我知道你也会为我做同样的事呀

      别人说“您太客气了”,你就可以回答说 I know you'd do the same for me 意思是要是你,你也会这样做的,你也会为我做同样的事,适用于关系较好的人之间说。

      例句

      - That's very nice of you. Thank you.

      - I know you'd do the same for me.

      - 你真好,谢谢你。

      - 我知道你也会为我做同样的事呀。

      拓展

      这没什么 It was nothing

      没问题 Not a problem

      别客气 Not at all

      别担心,不是什么大事 No worries

      好吧,那我就收下了,谢谢

      OK, I'll take it. Thanks.

      点个 “赞同” ,好的关系,就是彼此不客气~

      今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

      今日作业

      这些短语和句子你都理解对了吗?最后 留给同学们一个小作业 :

      It's exactly what I want. You shouldn't have.

      这个句子应该怎样翻译呢?同学们可以在 右下角留言区 写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

      

You are welcome是什么意思?

      英 [ju: ɑ: ˈwelkəm]

      美 [ju e(r) ˈwɛlkəm]

      释义:不客气,不用谢,别客气,不用客气

You are welcome是什么意思?

      you are welcome的中文意思是:(用于礼貌地回答别人的感谢)不客气;欢迎;

      you are welcome:英 [ju ɑː(r) ˈwelkəm]   美 [jə ɑːr ˈwelkəm];常用于在别人对你感谢的时候,作为回复对方的礼貌性用语;

      一、作“不客气”用的时候,如:

      1、You are welcome! We are good friends as you say. (别客气!正如你所说的,我们是好朋嘛。)

      2、You are welcome! By the way, do you plan to go to other venues later for other events? (别客气!顺便问一下,您要去其他场馆看别的比赛吗?)

      3、You are welcome if you travel here again. (不客气,欢迎您再次光临。)

      二、作“欢迎”用的时候,如:

      1、You are welcome to put forward your views. (诸位有什么意见,欢迎提出来。)

      2、My dear man, you are welcome to stay .(我的老弟,欢迎你留下来。)

      3、You are welcome to, we will serve you faithfully! (欢迎您的垂顾,我们将竭诚为您服务!)

      扩展资料:

      在英语中听到别人说“Thank you”(谢谢你)时候,常用“You are welcome”(别客气)来回复对方;但是,现实生活里,在口语中表示不客气的回答还有“Cheers”(英式口语常用)如:

      Cheers(在这段口语对话中的Cheers,是指不客气的意思,并非干杯的意思。)

      A:You helped me, cheers(感谢你的帮助)

      B:Cheers.(不客气)


      

发表评论

免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

本站联系邮箱:douxingdu02@163.co m